88國語言翻譯公司關係從句(英語:relative clause)或關係子句,是指一類由關係詞(英語:relative word)引導的從句翻譯因為這類從句的句法功能多是做定語,所以曾被稱為定語從句(英語:attributive clause)。值得注意的是,這類從句除了可以做定語之外,還可以充當狀語等其他成分,所以現代語言學多使用「關係從句」這一術語。 [1]
目錄
- 1 英語關係從句的構成
- 2 限制性和非限制性關係從句
- 2.1 限制性關係從句
- 2.2 非限制性關係從句
- 3 關係詞的選擇
- 3.1 關係代詞的選擇
- 3.2 關係副詞的選擇
- 3.3 關係限定詞的選擇
- 4 特殊的關係從句
- 4.1 名詞性關係從句
- 4.2 嵌入式關係從句
- 4.3 雙重關係從句
- 5 參見
- 6 參考文獻
英語關係從句的構成[編輯]
關係從句的句法功能主要是充當定語翻譯在英語中,關係從句通常位於它所修飾的詞(組)之後翻譯被關係從句修飾的詞(組)叫做先行詞(英語:antecedent ),引導關係從句的詞稱為關係詞,關係詞指代先行詞並在關係從句中充當一定的成分。[3]例如:
-
-
- This is the book which interests me.(「which interests me」是關係從句,修飾先行詞「book」,而關係詞「which」指代先行詞「book」並在關係子句中充當主語。這句話可以拆分為兩個句子來理解:「This is the book.」和「The book interests me.」)
-
當關係從句以介詞結尾時,可以把介詞提前到關係詞之前,構成所謂的「介詞+關係代詞」結構,這是一種很正式的用法。[4]例如:
-
-
- They tried to think of a plan by which they could fulfil their task ahead of time.(=They could fulfil their task ahead of time by the plan.)
-
限制性和非限制性關係從句[編輯]
關係從句有限制性關係從句(英語:restrictive relative clause或defining relative clause)和非限制性關係從句(英語:non-restrictive relative clause)之分翻譯限制性關係從句起限定作用,修飾特定的名詞或名詞短語;而非限制性關係從句只起補充說明某種信息的作用。[5]例如:
-
-
- The government which promises to cut taxes will be popular.(限制性關係從句,指任何一個減稅的政府)
- The government翻譯社 which promises to cut taxes, will be popular. (非限制性關係從句,補充說明(現任的)政府的情況)
- There were very few passengers who escaped without serious injury. (限制性關係從句,指逃出來的乘客大多受了傷)
- There were very few passengers, who escaped without serious injury. (非限制性關係從句,指遊客人數本來就很少,這些遊客都逃了出來且沒有受傷)
-
限制性關係從句[編輯]
從語義上看,限制性關係從句主要起限定作用,修飾特定的人或事物,如果去掉限制性定語從句,整個句子表意會不完整甚至不通順;從結構上看,限制性關係從句常緊跟先行詞,並且同先行詞之間一般不加逗號分隔(但不是絕對的)翻譯[5]
限制性關係從句的關係詞包括:that, which, who翻譯社 whom, whose, as翻譯社 than等。
非限制性關係從句[編輯]
從語義上看,非限制性關係從句主要起補充說明的作用,有時相當於一個並列分句或狀語從句,可以表達原因、目的、結果、條件、讓步等意義。[6]例如:
-
-
- Dr Lee, who had read through the instructions carefully before doing his experiments, did not obtain satisfatory results. (非限制性關係從句表示讓步的意義,相當於though Dr Lee had read through the instructions...)
-
非限制性定語從句的關係詞包括:which翻譯社 who翻譯社 whom翻譯社 whose, as等,另外that在非限制性關係從句中並非絕對不可使用。[7]
關係詞的選擇[編輯]
關係詞包括關係代詞(英語:relative pronoun)、關係副詞(英語:relative adverb)和關係限定詞(英語:relative determiner)翻譯關係詞的選擇主要涉及以下因素:[8]
-
-
- 先行詞是人還是事物;
- 關係詞在關係從句中的句法功能;
- 關係從句是限制性的還是非限制性的;
- 是口語還是書面語。
-
關係代詞的選擇[編輯]
限制性關係從句 | 非限制性關係從句 | ||||
---|---|---|---|---|---|
人 | 物 | 人 | 物 | 句子 | |
主語 | who翻譯社 that, as | which翻譯社 that, as | who | which | which, as |
賓語 | who, whom, that, 零關係代詞 | which, that, 零關係代詞 | who, whom | which | which, as |
在現代英語中,如果關係代詞在從句中充當賓語,人們更願意省略關係代詞(即使用「零關係代詞」)。[10]
關係副詞的選擇[編輯]
關係副詞相當於「介詞+which」,具體情形如下表所示:[11]
關係副詞 | 相當於 | 先行詞 | 在從句中的句法功能 |
---|---|---|---|
when | at/in/on/during which | 表示時間的詞(組) | 時間狀語 |
where | in/at which | 表示地點的詞(組) | 地點狀語 |
why | for which | reason | 原因狀語 |
例如:
-
-
- He always remembered the day when(=on which) his father returned from America.
-
有些詞如case, condition, point等也可以看做是表示(抽象的)地點的詞,因此其關係從句的關係詞也可以選擇where。[12]例如:
-
-
- This is the job where you can learn something.
-
that有時也可以做關係副詞,相當於when, where或why,表示時間、地點或原因。有時還可以省去。[12]例如:
-
-
- Do you still remember the day (that/when) he arrived?
-
關係限定詞的選擇[編輯]
關係限定詞在關係從句中起定語的作用,最常見的是whose(相當於of which),which間或也可以做關係限定詞。[13]例如:
-
-
- This is the building whose windows(=the windows of the building) were all painted green.
- A teacher is a person whose duty(=the duty of a teacher) is to teach.
- I called him by the wrong name翻譯社 for which mistake I should apologise.
-
特殊的關係從句[編輯]
名詞性關係從句[編輯]
名詞性關係從句(英語:nominal relative clause)又叫自由關係從句(英語:free relative clause),名詞性關係從句在結構上不含有先行詞,它的關係詞同時扮演了關係詞和先行詞的角色,因此名詞性關係從句的關係詞又叫縮合連接代詞[14]翻譯例如:
-
-
- I like what I see.(「what I see」是名詞性關係從句,它沒有先行詞,與此同時縮合連接代詞「what」又直接充當了「like」的賓語。)
-
縮合連接代詞「what」可以根據語義解釋為「the thing(s) that」或「the person(s) that」。[15]
嵌入式關係從句[編輯]
嵌入式關係從句(英語:embedded relative clause)是一種較複雜的關係從句,它既是先行詞的後置定語,又是另一結構的賓語。[16]例如:
-
-
- She has an adopted child who she says was an orphan. (關係從句修飾「an adopted child",同時又是「she says」的賓語)
-
雙重關係從句[編輯]
雙重關係從句(英語:double relative clause)是指兩個關係從句修飾同一個先行詞的語法現象翻譯[17]例如:
-
-
- You can easily find us;just look for a house whose windows need washing and whose fence needs repairing!
-
參見[編輯]
參考文獻[編輯]
- ^ 章振邦. 新編英語語法教程(第三版):教師用書. 上海: 上海外語教育出版社. 1999: 30–32. ISBN 7810467220.
- ^ 關係代名詞法可算是空缺法(英語:Gap strategy)的子類
- ^ 薄冰. 薄冰大學英語語法. 北京: 開明出版社. 2010: 373. ISBN 9787802058385.
- ^ 章振邦. 新編英語語法教程(第二版). 上海: 上海外語教育出版社. 1995: 589. ISBN 9787810097994.
- ^ 5.0 5.1 徐廣聯. 大學英語語法——講座與測試(第四版). 上海: 華東理工大學出版社. 2010: 801. ISBN 9787562826866.
- ^ Martin Hewings. Advanced Grammar in Use. Cambridge: Cambridge Univeristy Press. 1999: 142. ISBN 9780521614030.
- ^ 章振邦. 新編英語語法教程(第二版). 上海: 上海外語教育出版社. 1995: 579. ISBN 9787810097994.
- ^ 章振邦. 新編英語語法教程(第二版). 上海: 上海外語教育出版社. 1995: 582. ISBN 9787810097994.
- ^ 徐廣聯. 大學英語語法——講座與測試(第四版). 上海: 華東理工大學出版社. 2010. ISBN 9787562826866.
- ^ A. J. Thomson & A. V. Martinet. A Practical English Grammar. Oxford: Oxford University Press. 1986. ISBN 0194313425.
- ^ 徐廣聯. 大學英語語法——講座與測試(第四版). 上海: 華東理工大學出版社. 2010: 789. ISBN 9787562826866.
- ^ 12.0 12.1 徐廣聯. 大學英語語法——講座與測試(第四版). 上海: 華東理工大學出版社. 2010: 790. ISBN 9787562826866.
- ^ 徐廣聯. 大學英語語法——講座與測試(第四版). 上海: 華東理工大學出版社. 2010: 785. ISBN 9787562826866.
- ^ 薄冰. 薄冰英語語法指南. 北京: 外語教學與研究出版社. 2005: 245. ISBN 9787560047294.
- ^ Martin Hewings. Advanced Grammar in Use. Cambridge: Cambridge Univeristy Press. 1999: 144. ISBN 9780521614030.
- ^ 章振邦. 新編英語語法教程(第二版). 上海: 上海外語教育出版社. 1995: 593. ISBN 9787810097994.
- ^ 章振邦. 新編英語語法教程(第二版). 上海: 上海外語教育出版社. 1995: 592. ISBN 9787810097994.
- 英語
- 英語語法
- 語言學
- 語法
本文引用自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%85%B3%E7%B3%BB%E4%BB%8E%E5%8F%A5有關翻譯的問題歡迎諮詢
留言列表