close

斐濟語翻譯

廖柏森

問卷查詢拜訪工具的寫法可由以下句型組成,需要對組成問卷的各個部份一一申明翻譯:

4句申明問卷的第四部分,注重fourth的拼法,許多人用電腦寫作常打成*forth而不自覺。而這句是用被動語態is designed翻譯 

l 講授:

相幹資訊: http://www.jwbooks.com.tw/catalog/link/SEO34-index.htm

4. The fourth section is designed to assess opinions of specific problem areas for which there is no consensus on appropriate procedures.

l  句型:

5. More open-ended research problems were presented in the fifth section翻譯社 where respondents were asked how they would go about solving these problems and dealing with these data.

1. The questionnaire consisted of five sections, the first of which was intended to elicit demographic information on the respondents.

    1句先講問卷由幾個部分所組成,consist of是最常用的動詞片語。而逗號後的半句長短限制關係子句,以the first of which作為主詞。which指的是前面的先行詞five sections,是以the first of which就是the first of the five sections,亦即問卷的第一部分。因為問卷的第一部分通常都是查詢拜訪受訪者的後臺資料,是以全句除點竄問卷構成部份的數目以外,根基上是可以直接引用到自己的論文寫作上。 

3句也是用自動語態focused on,另外regarding也是常用的介系詞,引介出此部份問卷的內容或主題,可以代換成concerning翻譯 

3. Section 3 focused on attitudes regarding the role of statistically based research.

2. The second section asked respondents to rate their degree of familiarity with statistical terms.

這句也是用被動語態were presentedwere asked。逗號後的半句是由關係副詞where所引導的形容詞子句來修飾其前的先行詞the fifth section,申明問卷第五部分問題的內容。 

1. The questionnaire consisted of five sections翻譯社 the first of which was intended to elicit demographic information on the respondents. 2. The second section asked respondents to rate their degree of familiarity with statistical terms. 3. Section 3 focused on attitudes regarding the role of statistically based research. 4. The fourth section is designed to assess opinions of specific problem areas for which there is no consensus on appropriate procedures. 5. More open-ended research problems were presented in the fifth section, where respondents were asked how they would go about solving these problems and dealing with these data. 6. Finally翻譯社 survey respondents were also asked to make general comments on the questionnaire. 

此問卷由大部分所組分,第一部分得知受訪者配景資料翻譯第二部分請受訪者就統計術語的熟習水平評分第三部分探究對於統計研究所飾演腳色的立場第四部分評估受訪者對恰當程序缺少共鳴所產生的問題有何定見第五部分則是開放性問題,請受訪者回答他們若何解決問題並處置懲罰這些資料。最後,請調查的受訪者對問卷提出評論。 

6. Finally, survey respondents were also asked to make general comments on the questionnaire.

2句之後逐句申明問卷各構成部分的內容或目標翻譯此句要求受訪者作水平上的評分,注重它是用自動語態asked翻譯 

最後一句用毗鄰副詞finally開首,繼續申明第五部分的問題,也是用被動語態were asked 

1. The questionnaire consisted of __問卷構成部分的數目__ sections, the first of which was intended to elicit demographic information on the respondents.

2. The second section asked respondents to rate their degree of __問卷組成第二部分的內容或主題,與評估水平有關.

3. Section 3 focused on attitudes regarding __問卷組成第三部份的內容或主題,與評估立場有關.

4. The fourth section is designed to assess opinions of __問卷構成第四部分的內容或主題,與評估定見有關.

5. More open-ended research problems were presented in the fifth section, where respondents were asked __問卷構成第五部分的內容或主題,是開放性問題.

6. Finally, survey respondents were also asked to對問卷構成第五部分再提出評論.

以下類型所描寫的研究對象為問卷查詢拜訪,包括受訪者的靠山資料、選擇題和開放性問題等,共分為五大部分: 



本文引用自: http://blog.udn.com/trjason/4209687有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 richarjw1hxy 的頭像
    richarjw1hxy

    owensfletchpe

    richarjw1hxy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()