韓文口譯問題:  因為比來再做論文寫作,文裝有引述一些日本學者的話      但因為是英文論文,所以在句中插入時必須將日文名字改變為英文名字      有些學者因為自己就有取英文名字所以好解決,但部分萬國翻譯公司google之後      發現對方仿佛沒有取英名名字      想請問一下日文名字若是要轉成英文,採用音譯的體式格局      在名跟姓的放置是否有特別劃定規矩? 試譯:  原本是丟google翻譯,但他是採意圖譯      所以出來的英文並非名字      在網路上有找到將中文或英文轉成英文名字的網站      想請問一下是否有人有將"日文名字"直接音譯成英文的網站 目前有搜尋到日文平化名片化名跟英文的對照表 但因為搞不清楚姓跟名翻譯社所以翻譯完要利用仍有困擾@[email protected] 還煩請知道的人能協助,感激涕零~

本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1282650669.A.CD0.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 richarjw1hxy 的頭像
    richarjw1hxy

    owensfletchpe

    richarjw1hxy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()