close

翻譯義大利文請樓主先弄清晰是否是上列的情形.......假如是你指點傳授的計畫或學弟......那有什好說的 假如不是... 那到是可以抗議...

tkdol wrote:
根基上裡面的狀態與翻譯公司的很雷同...
否則我援用諾貝爾得主的文章再拿來列為共同作者不就更利害了
翻譯社資料起原反複的也許多

援用有依劃定將該寫的該帶出的都帶出來
援用
nickhus wrote:
不是盜用翻譯公司的論文某章節成為他們的論文一部分
援用
何況他還幫你打告白咧

請參考這篇...
tkdol wrote:
就不應算侵略到你的智財

碩班寫論文查文獻時,一堆碩論年代橫跨15年,黉舍分歧老闆分歧

不外要留意的是有關於『援用』的問題,學術上的援用是不侵略著作權法的
tkdol wrote:

樓主若結業了...要將研究成果頒發於期刊......誰來整頓??? 總不克不及全部叫教授本身來吧 必然會叫樓主在學學弟收拾整頓......學弟辛勞的價格大多是可以掛名..........
你也沒舉措呀
我是感覺根本不是援用盜用的問題....
援用有依規定將該寫的該帶出的都帶出來
...(恕刪)

發現之前的碩士論文被部份子弟援用
一般會列為配合作者大都是統一個計畫或會是統一個指點傳授的學弟吧!!!

一般的研究計畫都是有延續性的翻譯社把之前主要相幹的研究作者列為配合作者實際上是一種尊敬的表現...配合作者期刊揭曉是可以得到點數的....如果你還是待在學術界是很有效的....對於職位的升等有影響...Ex.助理傳授升副教授..升傳授.....都要靠這點數.....很多人跟傳授要求列為配合作者但得不到 .......翻譯公司倒是被列為配合作者而訴苦

這一點應當是不可的吧?
最近無聊用自己的名字...(恕刪)

引用盜用人家的文章是不成能將作者列為配合作者的....

就不應算侵犯到你的智財

所以引用你的其實不侵略任何權力 也不消見告你
不知道關於這部分的著作權萬國翻譯公司到底有無權力??照舊屬於教授的??
萬國翻譯公司不熟悉的學弟 用萬國翻譯公司的名字當共同作者去揭曉(裡面也有傳授的名字)
原始出處已弗成考了XDDDD

翻譯公司也沒舉措呀
他們是引用


台灣良多論文都是全國文章一大抄吧!?
比來無聊用自己的名字...(恕刪)

最近無聊用本身的名字...(恕刪)



教授提計畫就是要爭奪經費...而經費就是要用來研究...而研究就是要用來投期刊揭橥,投期刊頒發就可以提升傳授或黉舍的學術地位....
哇咧 那萬國翻譯公司當初找學長就行了...........
tkdol wrote:
學術引用是ok的
阿我從頭至尾都沒被示知.......好歹我也花了好長的時候寫出

他們是引用
要分清晰
要分清晰
不是盜用你的論文某章節成為他們的論文一部份
一般畢業論文於頒發後兩年內即開放閱讀
比來無聊用本身的名字去google

比來無聊用本身的名字...(恕刪)


比來無聊用本身的名字...(恕刪)


tkdol wrote:
唯一可能産生的情形是統一個延續計畫或是同一指點傳授......但要如許抱怨就很無厘頭了......一個碩士也才兩年...博士也才3~4年....一個大計畫怎可能就在某一研究生就完美竣事完成.....研究經費必然要時間夠長才夠肥呀,教授每一年提一年短時間小計畫小經費,光計畫書不就要累死傳授


http://www.copyrightnote.org/crnote/bbs.php?board=6&act=read&id=65


盜用
tkdol wrote:


本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2307796有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 richarjw1hxy 的頭像
richarjw1hxy

owensfletchpe

richarjw1hxy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()